A Biblioteca faz parte do antigo Hospital Julio de Matos. É especializada no domínio da Psiquiatria e áreas similares. Está aberta ao público em geral embora na sua grande maioria seja visitada sobretudo por pessoas ligadas à Instituição: médicos psiquiatras, internos de psiquiatria, enfermeiros especialistas em saúde mental, psicólogos, alunos dos cursos de enfermagem, de psicologia, de terapia ocupacional, de assistência social, entre outros.
The Library is part of the Psychiatric Hospital Julio de Matos. It is specialised in Psychiatry and similar areas and is open to the general public although the vast majority is visited mainly by people linked to the Institution: psychiatrists, psychiatric interns, specialist nurses in mental health, psychologists, students in nursing, psychology, occupational therapy, assistance courses among others.
Enquadramento | Context
Do decreto de 11 de Maio de 1911, inspirado pelo médico e professor Júlio de Matos, nasceu o projeto do Novo Manicómio de Lisboa (cujas plantas datam de 9 de outubro de 1913), competindo-lhe simultaneamente, as funções de assistência, de ensino da psiquiatria e da investigação científica. Para este fim foi dotado de uma Biblioteca e de um Museu, os quais foram desde logo planeados no projeto inicial.
From the decree of May 11, 1911, inspired by the doctor and professor Júlio de Matos, the project of the new Lisbon Psychiatric Hospital was born (whose plans date from October 9, 1913), simultaneously competing with the functions of assistance, teaching psychiatry and scientific research. For this purpose it was equipped with a Library and a Museum, immediately planned in the initial project.
História | History
Do decreto de 11 de Maio de 1911, inspirado por Júlio de Matos, nasceu o projeto do Novo Manicómio de Lisboa (cujas plantas datam de 9 de outubro de 1913), competindo-lhe simultaneamente, as funções de assistência, de ensino da psiquiatria e da investigação científica. Para este fim foi dotado de uma Biblioteca e de um Museu, os quais foram desde logo planeados no projeto inicial.
From the decree of May 11, 1911, inspired by Júlio de Matos, the project of the New Manicómio de Lisboa was born (whose plans date from October 9, 1913), competing simultaneously with the functions of assistance, teaching psychiatry and scientific research. For this purpose it was equipped with a Library and a Museum, which were immediately planned in the initial project.
Após trinta anos de planeamento, a Biblioteca abriu ao público a 2 de abril de 1942, tendo a designação de Hospital de Júlio de Matos, em homenagem ao seu patrono.
After a period of thirty years of planning, the Library opens to the public on April 2nd, 1942, having the designation of Hospital de Júlio de Matos, in honor of its patron.
Na Biblioteca do Hospital editaram-se, entre 1949 e 1973, os Anais Portugueses de Psiquiatria, publicação anual, sob a Direção de António Flores e de Barahona Fernandes e Seabra-Dinis, Secretário da Redação, com edição do Hospital Júlio de Matos. Em 1951, Seabra-Dinis iniciou o Serviço de Permuta de publicações com entidades nacionais e internacionais.
Between 1949 and 1973, the Annals of Portuguese Psychiatry, an annual publication, was edited at the Hospital Library, under the direction of António Flores and Barahona Fernandes and Seabra-Dinis, Editor-in-Chief, with the edition of Hospital Júlio de Matos. In 1951, Seabra-Dinis started the service for sxchange of publications with national and international entities.
Através da monografia, Hospital Júlio de Matos: Estabelecimento de Assistência a Doentes Nervosos e Mentais, [1949], editada em português e francês e em [1962] em inglês, temos conhecimento que em 1948 se verificaram melhoramentos na Biblioteca.
Through the monograph, Hospital Júlio de Matos: Establishment of Assistance to Nervous and Mental Patients, [1949], published in Portuguese and French and in [1962] in English, we are aware that in 1948 improvements were verified in the Library.
Em meados de 1978, o Dr. Amorim Ferreira, Presidente do Conselho de Gestão, nomeou a Dr.ª Suzana Teiga, médica psiquiatra, para coordenadora de um grupo de trabalho destinado à reorganização da Biblioteca. O grupo era composto pelos internos Dr. Fernando Pego, Dr. António José Albuquerque e pela bibliotecária então contratada, Dr.ª Maria Dulcineia Cabral.
In mid-1978, Amorim Ferreira, President of the administration, appointed Suzana Teiga, a psychiatrist, to coordinate a working group to reorganize the Library. The group consisted of the interns Fernando Pego, António José Albuquerque and the librarian then hired, Maria Dulcineia Cabral.
O fundo documental foi dividido em duas salas. Na principal, de leitura, arrumaram‑se as monografias e as publicações periódicas dos últimos dez anos. Na secundária, de menor dimensão, arrumaram‑se em estantes as monografias menos importantes para a psiquiatria e as publicações periódicas mais antigas. Procedeu‑se à encadernação, no Serviço de Terapia Ocupacional, das monografias mais deterioradas.
The documentation fund was divided into two rooms. In the main room, the reading room, the monographs and periodical publications of the last ten years were arranged. In the smaller room, the less important monographs for psychiatry and the older periodicals were arranged on shelves. The most deteriorated monographs were bound at the Occupational Therapy Service.
Em finais de 1981 a Biblioteca encontrava‑se reestruturada, organizada e em funcionamento com três tipos de catálogos: onomástico (autor), didascálico (título) e ideográfico (assunto).
At the end of 1981 the Library was restructured, organised and in operation with three types of catalogs: name-based (author), didascálico (title) and ideographic (subject).
Ao grupo inicial juntaram‑se o Dr. Luís Simões Ferreira, o Dr. Luís Gamito e a Sra. D. Maria Emília Rodrigues Mendonça que tinha a seu cargo a supervisão da datilografia dos catálogos e o trabalho de coletânea da legislação publicada em Diário da República.
The initial group was joined by Luís Simões Ferreira, Luís Gamito and Maria Emília Rodrigues Mendonça, who was in charge of supervising the typing of the catalogs and collecting the legislation published in Diário da República.
Publicou‑se, entre 1982 e 1987, o Boletim da Biblioteca do Hospital Júlio de Matos, de periodicidade trimestral. Este boletim funcionou como veículo de informação e comunicação, difundindo artigos originais, recensão de monografias e de artigos de publicações periódicas adquirias e permutadas.
Between 1982 and 1987, the Quarterly Library Bulletin of the Júlio de Matos Hospital was published. This bulletin served as a vehicle for information and communication, disseminating original articles, reviewing monographs and articles from periodicals acquired and exchanged.
Deve-se ainda ao empenho da Suzana Teiga, conjuntamente com outros profissionais, a publicação periódica, iniciada em 1988 até à atualidade, da Revista de Psiquiatria, de edição do Hospital Júlio de Matos. Segundo a mesma médica psiquiatra, esta publicação é: «(…) herdeira de uma tradição fecunda, a dos Anais Portugueses de Psiquiatra (…) [e] traduz um salto qualitativo a partir do Boletim da Biblioteca do Hospital Júlio de Matos (…). Com maior dimensão, (…), fôlego, e (…) ambição (…) surge uma nova revista médica-científica, feita e falada em português.» Dois jornais diários deram notícia da sua primeira edição.
It is also due to the efforts of Suzana Teiga, together with other professionals, the periodic publication, started in 1988 until today, of Revista de Psiquiatria, published by Hospital Júlio de Matos. According to the same psychiatrist, this publication is: «(…) heir to a fruitful tradition, that of the Anais Portugueses de Psiquiatra (…) [and] translates a qualitative leap from the Júlio de Matos Hospital Library Bulletin (…) . With a bigger dimension, (…), breath, and (…) ambition (…) a new medical-scientific journal appears, made and spoken in Portuguese. » Two daily newspapers reported on its first edition.
Deste trabalho, a Biblioteca passou a Centro de Documentação: conjunto de documentos distribuídos por três catálogos, processando-se a informação do emissor ao receptor, utilizador.
From this work, the Library became a Documentation Center: documents distributed by the three catalogs, processing the information from the sender to the receiver, user.
Em 1996, o Dr. António Fonte, médico psiquiatra e director da Biblioteca, apresentou ao Conselho de Administração um projeto para a realização de obras na mesma. Previa a ampliação das salas e a aquisição de equipamento tecnológico adequado às necessidades de uma biblioteca moderna, possibilitando a tríade: livro, som e imagem animada, gravados em CD-ROm/DVD.
In 1996, António Fonte, a psychiatrist and director of the Library, presented a project to the Board of Directors for the execution of works. This provided funds for the expansion of the rooms and the acquisition of technological equipment suitable to the needs of a modern library, enabling the triad: book, sound and animated image, recorded on CD-ROM / DVD.
Em 1994, aquando do 52.º aniversário do Hospital Júlio de Matos (2 de Abril de 1994), foi inaugurada a Biblioteca Professor Doutor Henrique João de Barahona Fernandes, onde todos os livros científicos, trabalhos e documentação foram integrados. Hoje inclui a Sala de Leitura Pedro Polónio, inaugurada a 11 de Julho de 2003.
In 1994, on the 52nd anniversary of the Júlio de Matos Hospital (April 2, 1994), Henrique João de Barahona Fernandes inaugurated the Library, where all scientific books, works and documentation were integrated. Today it includes the Pedro Polónio Reading Room, opened on July 11, 2003.
Trata-se de um espaço multifacetado com a possibilidade de consultar e requisitar monografias e publicações periódicas sobre psiquiatria, neurologia, gerontopsiquiatria, psicofarmacologia, sexologia, pedopsiquiatria, toxicodependências, psicanálise, enfermagem, filosofia, sociologia, antropologia e medicina.
It is a multifaceted space with the possibility to consult and request monographs and periodicals on psychiatry, neurology, geronto-psychiatry, psychopharmacology, sexology, pedo-psychiatry, drug addictions, psychoanalysis, nursing, philosophy, sociology, anthropology and medicine.
Fonte
Site oficial da Biblioteca Hospital Julio de Matos
Localização | Location
Portugal
Horário de funcionamento: dias úteis das 8h30 às 17h30