Instituto de Anatomia, Lisboa

O Instituto de Anatomia tem o seu acervo disperso por várias salas no espaço que ocupa no Hospital de Santa Maria, pertencente à Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa. Integra uma vasta colecção de preparações humanas (em meio líquido e em meio seco – incluindo tatuagens), moldes em madeira e outros em papel, e ainda alguns exemplares mais recentes feitos em plástico que auxiliam a calibração dos robots cirúrgicos. Além destas preparações, encontram-se também um grande número de documentos relativos ao espólio dos anteriores directores, vários manuscritos antigos, livros, e objectos anatómicos, equipamento de laboratório e mobiliário. Podemos ainda encontrar muitos desenhos, pinturas e esculturas de autores como José Malhoa, Columbano Bordalo Pinheiro, Arpad Szenes, Vieira da Silva e Simões de Almeida, entre tantos outros alunos da disciplina de desenho anatómico na Faculdade de Belas-Artes de Lisboa. 1,2

The Institute of Anatomy has its collection spread over several rooms in the dedicated space at Hospital de Santa Maria, as part of the Faculty of Medicine of the University of Lisbon. It has a vast collection of human preparations (liquid and dry medium – including tattoos), wooden pieces and papier-maché, as well as some more recent plastic specimens that assist the calibration of surgical robots. In addition to these preparations, there are also a large number of documents belonging to the previous institute directors, several ancient manuscripts, books, and anatomical objects, laboratory equipment and furniture. It can also be found several drawings, paintings and sculptures by prestigious Portuguese artists such as José Malhoa, Columbano Bordalo Pinheiro, Arpad Szenes, Vieira da Silva and Simões de Almeida, among several other students participants at the discipline of anatomical drawing at the Faculty of Fine Arts of Lisbon.1,2

A maioria do acervo é composto por preparações humanas em meio líquido (formol), onde se encontra uma grande diversidade de partes do corpo, órgãos, e secções de membros para auxiliar o ensino da anatomia normal e patológica. De entre estes espécimens destaca-se um conjunto de cerca de 150 cérebros fetais humanos provenientes da Maternidade Dr. Alfredo da Costa ou do Instituto Aurélio da Costa Ferreira, um instituto de acolhimento de crianças com problemas psicológicos (a proveniência é incerta). Estes cérebros fetais serviram de modelo de estudo para o trabalho desenvolvido pelo professor Vítor Fontes sobre o desenvolvimento do cortex pré-frontal. No acervo do professor Vitor Fontes podemos encontrar as fotografias e manuscritos referentes a este estudo.

The collection is mainly composed by human preparations in liquid medium (formaldehyde), with an enormous diversity of body parts, organs, and sections of limbs to assist in the teaching of normal and pathological anatomy. Among these specimens a group of about 150 human fetal brains stands out. These brains constitute a the only brain collection found, and where donated either by the Maternidade Dr. Alfredo da Costa or by the Aurélio da Costa Ferreira Institute, an institution which provided psychological support to children with special needs. This fetal brain collection became the study model for the work developed by Professor Vítor Fontes on the development of the prefrontal cortex. In the documentation left by Professor Vitor Fontes, photographs and manuscripts referring to this study can be found.

Ao olhar mais de perto para as preparações humanas e alguns modelos de madeira, reparamos na existência de etiquetas antigas devidamente identificadas com número, ano de preparação, médico preparador, e descrição anatómica. Tal facto sugere que o acervo poderá ter estado organizado de forma sistemática no Museu de Anatomia quer da Escola Médico Cirúrgica de Lisboa (1836-1911), quer posteriormente, na Faculdade de Medicina instalada no Hospital Escolar de Santa Maria, em meados da década de 60 do séc. XX. 3

A closer look at the human preparations and wooden models, reveals the old labels duly identified with number, year of preparation, physician, and anatomical description. This suggests that the collection may have been systematically organised for the Museum of Anatomy, either at Escola Médico Cirúrgica de Lisboa (1836-1911), or later, at the Faculty of Medicine installed at Hospital Escolar de Santa Maria, mid-1960s. 3

Actualmente, o acervo de preparações humanas vai sendo acrescentado e modernizado. No entanto, a grande maioria dos objectos tem fins meramente expositivos. Apenas algumas preparações humanas são utilizadas nas aulas e em exames no Instituto de Anatomia. Tal como as restantes colecções de ensino da anatomia, esta tem um forte papel pedagógico e histórico das técnicas anatómicas essenciais ao estudo do corpo humano.

Currently, the collection is expanded and modernised with new preparations. However, the vast majority of objects are for exhibition purposes only. Only a few human preparations are used in classes and exams at the Anatomy Institute. Like other anatomy teaching collections, it has a strong pedagogical and historical role in anatomical techniques essential to the study of the human body.

Fotografia
Bruno Martins

Fontes
1. Pascoal, Ana (2018) Breve reflexão sobre o património artístico da Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa, MIDAS [Online], 9
2. Valente Alves, Manuel (2011), Gabinete de Anatomia: Arpad, Vieira e os desenhos anatómicos do Museu de Medicina, Museu de Medicina da FMUL e Fundação Arpad Szenes – Vieira da Silva
3. Lourenço, Marta (org.) (2016), Universidade de Lisboa: Museus, Coleções e Património, Edição Lisboa: Imprensa da Universidade de Lisboa

Extras (only in Portuguese)